Maitre*Coq a écrit:Si tu ne comprends pas le japonais...rassure moi sur un truc...tu l'as fait avec une soluce pas vrai ? Déjà que je galérais à l'époque en français

Que dal ! J'en ai chié durant des mois

et quelques fois, un pote passionné par le Japon et qui avait déjà fait le jeu pouvait me filer un coup de main. C'est lui notamment qui m'avait formé sur les menus du jeu pour l'inventaire, les combats etc. en m'expliquant les bases (ça veut dire "oui", "non", "attaque"...). Idem pour Chrono trigger et Illusion of time
guyndo a écrit:Tu coimptes faire Secret of Mana en français pour comprendre le scénario ? Je te conseil plutôt de le faire en anglais, car la version française est plutôt approximative. Si je ne dis pas de connerie, c'est en fait la traduction directe de la version anglaise, et cette version anglaise n'est déjà pas terrible d'après ce qu'on m'a dis.
Après on comprends les grandes lignes de l'histoire (on sait ce qu'il y a marqué, quoi ^^), mais il y a quelques points qui restent un peu obscurs.
Bein je compte surtout refaire le jeu dans une langue que je comprend pour pouvoir en profiter à fond^^ Le scénar' est une chose mais, ne serait-ce que comprendre les dialogues du jeu serait déjà pas mal ! Disons que ça facilite grandement l'aventure et l'immersion. Et ce sont des jeux qui méritent d'être refait rien que pour ça

Tout comme Chrono trigger et Illusion of time.
Merci du truc par rapport aux traductions hasardeuses, je verrais si je peux me les trouver en Anglais du coup (qui est une langue que je maîtrise cette fois

)